momondo marketing
Target: Danish
Client: momondo
We translate blog texts and articles for momondo.dk regularly. Our aim is that each of those should feel like an original Danish blog post rather than a translation. That means ensuring a natural flow in Danish while keeping the tone of voice consistent with the source.
Furthermore, we ensure that cultural references are translated or explained accurately and localised in cases where the text can be adapted to Danish culture. When keywords are available, we make sure to weave those in as much as possible when it feels natural in the copy.
Examples of our work:
Client: momondo
We translate blog texts and articles for momondo.dk regularly. Our aim is that each of those should feel like an original Danish blog post rather than a translation. That means ensuring a natural flow in Danish while keeping the tone of voice consistent with the source.
Furthermore, we ensure that cultural references are translated or explained accurately and localised in cases where the text can be adapted to Danish culture. When keywords are available, we make sure to weave those in as much as possible when it feels natural in the copy.
Examples of our work:
-
An inspirational page for road trips in Germany focusing on fewer emissions.
-
A landing page for travel inspiration related to the Eurovision Song Contest 2023. The task included localising the contest name as well as a fact box mentioning a Danish song.
-
A translated blog post about national food from the UK, focusing on transferring the humorous tone of voice.
- A translated blog post about beaches in Wales, where we aimed to capture the adventurous and matter-of-fact tone of voice.